作者羅伯特·格雷夫斯,英國(guó)詩(shī)人、小說(shuō)家、翻譯家、評(píng)論家。
羅伯特·格雷夫斯(Robert Graves,1895.7.24–1985.10.7),20世紀(jì)英國(guó)著名詩(shī)人,他生于倫敦溫布爾登,溫布爾登是位于倫敦西南部的一個(gè)小鎮(zhèn)。
他曾在第一次世界大戰(zhàn)中服役,在第一次世界大戰(zhàn)中任軍官,之后從牛津大學(xué)畢業(yè)。
他擅長(zhǎng)寫(xiě)洗練的抒情詩(shī),特別是愛(ài)情詩(shī),繼承了傳統(tǒng)的風(fēng)格,不趨時(shí)髦。
以下是譯文。
愛(ài)是散布全身的偏頭痛
讓人失去理性
擋住視線的燦爛的污垢
真正愛(ài)情的癥狀是
身體變瘦,引人妒忌
迎接晚的凌晨
預(yù)感和噩夢(mèng)也是愛(ài)的癥狀
傾聽(tīng)敲門(mén)的聲音
等待什么樣的征兆
鼓起勇氣吧,陷入愛(ài)情的人啊!
如果不是她的手
你怎么能堅(jiān)持忍受這樣的悲痛呢?
羅伯特·格雷夫斯在漫長(zhǎng)的一生中寫(xiě)了超過(guò)140部作品。
他的自傳《向一切告別》(1929年)講述了他在一戰(zhàn)中的經(jīng)歷。
不得不說(shuō)羅伯特·格雷夫斯對(duì)于愛(ài)情抒情詩(shī)頗為擅長(zhǎng),也曾被稱(chēng)為風(fēng)流的詩(shī)人。