“杰克,你是到目前為止,你是我最佩服的人。”
“怎么講?”杰克問。
“我還沒見過一百多歲的人能有如此矯健的身手,請問你是怎么保怎么保養(yǎng)身體的?”
“哈哈,我當(dāng)然有獨(dú)門秘籍,不過卻不能告訴你。”
“杰克,這就是你不厚道了。我們是一百多年的好兄弟。現(xiàn)在在這里,也只有我們兩個能相依為命。你這樣讓我很傷心。”
杰克詭異的笑了:“好吧,我告訴你,但是這個秘密只有你才能知道。
你不許對任何人講,否則我們永遠(yuǎn)都不是兄弟了。”
“一言為定。”
“記不記得我跟你說這里有黑市?”
我點(diǎn)頭道:“我當(dāng)然知道,我這不剛才說讓你把買的黑市的東西分享給我點(diǎn)兒嗎?
難道黑市上有什么奇特的獨(dú)家秘方,能讓人返老還童嗎。”
“那倒不是,不過我訂購了一項(xiàng)服務(wù),這項(xiàng)服務(wù)對我來說非常管用。
他們派出美女每周過來保養(yǎng)我一次,每次經(jīng)過一夜的保養(yǎng),我都會精神煥發(fā),返老還童。
如果你需要,我也可以為你訂購一套這樣的服務(wù)。”
“你這家伙,還真是個混蛋,不過你還是留著保養(yǎng)自己吧。”
杰克哈哈大笑,“你以為我說的是真的嗎?要是每周過來保養(yǎng)我一次的話,恐怕早把我保養(yǎng)散架了。”
“那不是你剛才說的。”
“其實(shí)真正的原因是,我在這里接受過幾次手術(shù)。這里有一種叫做金屬干細(xì)胞修復(fù)體的東西,真的很神奇。
曾經(jīng)在我病入膏肓,無藥可救的時候,這個東西被研發(fā)出來了。我是當(dāng)時第一批志愿者,參與了臨床試驗(yàn)。
也算是為人類做點(diǎn)貢獻(xiàn)吧。為我進(jìn)行移植的,就是諾瓦克醫(yī)生。說實(shí)話,到現(xiàn)在為止,我也很懷疑我自己。
我究竟算是一個普通人,還是算半人半機(jī)器。”
“看來我們兩個都一樣,我的頭腦中被植入了修復(fù)體,你的身體里也被植入了修復(fù)體。我們兩個真是同病相憐。
杰克,把你那雪茄和威士忌給我分享一點(diǎn)兒吧,我已經(jīng)好久沒嘗過這個滋味兒了,就要在姑娘大腿上搓出來的那種。”
“能有就不錯了,還要大腿上搓出來的。”
我們品嘗著雪茄和威士忌,在煙霧繚繞的環(huán)境中,我們都陷入了沉思。
半個城市被我們翻了個底兒朝天,光之城一定不會善罷甘休接下來我們要怎么做?
杰克說:“著手準(zhǔn)備下一步吧。這里我們是不能待下去了,何況還有個諾瓦克醫(yī)生。
我想這幾天之內(nèi),肯定會有無數(shù)的戒嚴(yán)和盤查,這期間我們不能擅自行動。
正好借這個機(jī)會,我們想想下一步我們應(yīng)該怎么走。艾琳說找到那幾個地點(diǎn),那里是光之城的能源供應(yīng)基地。
我想是時候我們應(yīng)應(yīng)該去到那里去了。她說的那些地方我也曾經(jīng)試圖接近過,不過沒有成功。
那些地方不在地下,它們是半地上半地下的。我們從地下想進(jìn)入那些地方已經(jīng)不太現(xiàn)實(shí)。我們應(yīng)該到地上去。”
“通過哪里能到達(dá)地上?”
“在這集個城市當(dāng)中,有一個叫海上之城的地方。
那是我最接近過得地方,為此我還搞了一條船,當(dāng)了一段時間的杰克船長。”
“你是說加勒比海盜。”我覺得這家伙還真有點(diǎn)水手的風(fēng)范。
“差不多吧,反正我們在海上漂流了有好幾年。試圖到達(dá)那里,但是我們沒有成功。
海上之城是人工修造的島嶼,城市就建在人工島上。人工島內(nèi)部是空心兒的結(jié)構(gòu),一直延伸到地下。
通過地下管道,延伸到光之城。這些地下管道也是光之城的能源傳輸路線。
當(dāng)年,我們幾乎成功潛入海上之城。我?guī)ьI(lǐng)著一個小隊(duì),在黑夜中偷偷潛上島,向城市里摸去。
本來已經(jīng)快接近目標(biāo)了,在我的手下中,有個不爭氣的家伙,無意中放了個響屁。驚動了海上之城的守衛(wèi),守衛(wèi)迅速拉響了警報系統(tǒng)。
就這樣,我們功虧一簣。”
我安慰他,“杰克,我很敬佩你,也很同情你。你有著偉大的理想,高尚的人格,不屈的精神。
但遺憾的是,你竟然被一個屁擊倒了,擊碎了你的夢,打垮了你的理想。
我現(xiàn)在沉痛地向你的理想表示哀悼,并對它們感到惋惜。”
杰克嘆了口氣,“過去的事不提了,也許是命該如此吧。
我們應(yīng)該在適時的時候,去拜訪一下諾瓦克醫(yī)生,他肯定知道更多的秘密。
“你看看。我準(zhǔn)備了些什么?”
杰克從屋里搬出來一只寵物籠子。是那只灰貓,看上去他的精神不錯。已經(jīng)恢復(fù)了不少。不過他的身體殘缺是永遠(yuǎn)也無法回到過去了。
杰克說,“我已經(jīng)為他裝好了機(jī)械義肢。我想給一只寵物裝上機(jī)械義肢,總不會是被關(guān)入懲戒中心吧?”
我看到這小家伙,尾巴缺失的部分,已經(jīng)被一條機(jī)械尾巴所取代。
這條尾巴看上去很眼熟,卻不知道這機(jī)械尾巴是什么。缺失的耳朵換上了一只鋼鐵制成的義耳。
杰克說:“它的功能強(qiáng)大了許多,這個可以收發(fā)超聲波,就像蝙蝠一樣。
所以,小家伙,現(xiàn)在你具有精準(zhǔn)的回聲定位系統(tǒng)了。”
缺失的一只前爪已經(jīng)被一只機(jī)械利爪所取代。
捷克拍了拍這小家伙說,“你的機(jī)械利爪很厲害,比你的爪子強(qiáng)大許多,而且不需要找地方磨爪子。現(xiàn)在你又是一只正常貓啦。”
我忽然想起這機(jī)械尾巴是什么東西了,那不是他造的機(jī)械眼鏡蛇嗎?
“你這不是張冠李戴嗎?”
杰克說,“不要亂形容好不好?這分明是移花接木。不過不管怎么說,好用就是硬道理,不好用的東西怎么都是擺設(shè)。”
這小家伙的尾巴擺來擺去,靈動自如,不過看上去怪怪的。它不但看起來像貓的尾巴,更像半條蛇。
這只貓也回頭奇怪地看著他的尾巴,不時的用爪子去抓它的新尾巴。
杰克說,“他這只機(jī)械義耳不但能接收回聲,而且還能夠讀取它的腦電波。”
“那是不是我們能聽懂它的想法,它也能聽懂我們的意思。”
“差不多吧。理論上是應(yīng)該可能的,不過以我這里目前的條件,我也沒有十足的把握。我只能盡人事,聽天命。”
“杰克,如果我們要是到地上去,我想把他帶上。”
“當(dāng)然可以,這是你的事,我也會把我的那些機(jī)械寵物都帶上。他們不光是寵物,他們在關(guān)鍵的時刻,還能救我一命,我真是愛死他們了。”
我想起那些機(jī)械蜜蜂,迅速起了一身雞皮疙瘩。